Дети, мода, аксессуары. Уход за телом. Здоровье. Красота. Интерьер

Календарь Летоисчисление астрономия

Созвездие телец в астрономии, астрологии и легендах

Правила русской орфографии и пунктуации полный академический справочник Проп правила русской орфографии и пунктуации

Внеклассное мероприятие "Адыгея – родина моя!

Самые правдивые гадания на любовь

Луна таро значение в отношениях

Шницель из свинины на сковороде

Лихорадка Эбола — симптомы, лечение, история вируса

Ученым удалось измерить уровень радиации на марсе Максимальная интенсивность солнечного излучения на поверхности марса

Биография екатерины романовны дашковой Биография дашковой екатерины романовой

Сонник: к чему снится Собирать что-то

Cонник спасать, к чему снится спасать во сне видеть

Плюшки с сахаром в виде сердечек

Со свинным рылом да в калашный ряд Минфин придумал для россиян «гарантированный пенсионный продукт»

Клод шеннон краткая биография и интересные факты

Русский язык в современном мире кратко. Какую роль играет русский язык в современном мире: функции и значение

Современный русский язык как предмет изучения

Язык является самым ценным наследием, которое получили современ-

ные люди от предшествующих поколений. Язык народа – это его жизнь, ис-

тория, развитие, будущее. Благодаря языку формируется и оттачивается наша

мысль, благодаря языку осуществляется общение внутри человеческого кол-

лектива, благодаря языку совершенствуется сам человек. Такая важная роль

языка в общественной жизни учит бережному отношению к нему, требует

прочного и твердого знания его правил и законов развития. Это особенно

важно для студентов-филологов, которые должны нести эти знания другим

Термин современный русский литературный язык употребляется в не-

скольких значениях:

– как обозначение системы современного русского литературного язы-

ка, т.е. совокупности норм образования и функционирования единиц русско-5

го языка (звуков, слов, словоформ, словосочетаний и предложений) на со-

временном этапе развития;

– как название науки, которая изучает звуковую, лексическую, грамма-

тическую системы современного русского литературного языка;

– как название учебной дисциплины, которая изучает основы науки о

современном русском литературном языке.



Русский язык – национальный язык русского народа, выразитель

Истории и культуры русского народа

Под национальным русским языком подразумевается языковая систе-

ма фонетических, лексических и грамматических единиц и правил, которая

складывалась на протяжении веков и которая отличает язык русской нации

от любого другого языка.

Русский национальный язык неоднороден. В него включаются отдель-

ные разновидности, каждая из которых имеет свою сферу применения. В со-

ставе национального русского языка можно выделить ядро, центр – литера-

турный язык, и периферию, которую образуют территориальные и социаль-

ные диалекты (жаргоны, профессионализмы, сленг, арго), различные подъя-

зыки, область просторечия. Доля этих составляющих может меняться, на-

пример, для современного состояния русского языка характерно снижение

доли диалектизмов, но расширение словаря и сферы использования жаргон-7

ной лексики. Все эти формы существования отличаются друг от друга, но

объединены – в своей основе – общей грамматической системой и общим

словарным запасом.

Русский национальный язык, как и многие другие языки, прошел дли-

тельный эволюционный путь и продолжает свое развитие.

Национальный русский язык начинает складываться к XVII веку па-

раллельно с образованием Московского государства. Формирование нации и

национального языка связано с образованием государства, упрочением его

границ, экономических и политических связей между отдельными террито-

риями. Славянские племена в Киевской Руси XV – XVI вв., хотя и представ-

ляли одну народность, не были еще нацией. Нации возникают в период пре-

одоления экономической раздробленности, развития товарного обращения и

возникновения единого рынка.

У разных народов процесс складывания нации и языка протекал в раз-

ное время и шел разными путями. Русский национальный язык сложился на

основе московского диалекта, который уже к XV – XVI вв. утратил свою тер-

риториальную ограниченность. Его черты, такие, как аканье, иканье, произ-

ношение заднеязычного взрывного звука и некоторые другие, до сих пор со-

хранились в современном русском языке. Кроме того, в формировании рус-

ского национального языка заметную роль сыграл старославянский язык. За-

метно влияние на русский язык и многих других языков, например, француз-

ского и английского.

К.Д. Ушинский писал: «Язык есть самая живая, самая обильная и

прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения на-

рода в одно великое, историческое живое целое…». И действительно, язык

подобно летописи рассказывает нам о том, как жили наши предки, с какими

народами они встречались, с кем вступали в общение. Все события сохраня-

ются в народной памяти и передаются из поколения в поколение с помощью

слов, устойчивых сочетаний. Немало могут рассказать нам об истории рус-

ского народа пословицы и поговорки.

Роль и функции русского языка в современном мире

Язык относится к тем общественным явлениям, которые служат сред-

ством общения людей. Прежде всего, на русском языке общаются люди рус-

ской нации. Следовательно, основная функция русского языка быть языком

национального общения, т.е., национальным языком.

В соответствии со статьей 68 Конституции Российской Федерации рус-

ский язык считается государственным языком на всей ее территории. До 1991

г. понятие «государственный язык» не использовалось, а русский язык имел

статус межнационального языка. За ним были закреплены все необходимые8

для государственного языка функции. Он широко применялся в сфере дело-

вого общения, образования, он был языком науки и научного общения, ис-

пользовался в СМИ, в судопроизводстве и т.д.

Поскольку Российская Федерация – государство многонациональное (в

2001 г. в его состав входило 176 наций и этнических групп), русский язык

служит средством общения между представителями разных наций и народ-

ностей, проживающих на его территории.

Возникновение, становление, развитие, равно как и функционирование

любого языка, в том числе русского, в межнациональном общении – это про-

цесс сложный и многоплановый, зависящий от комплекса лингвистических и

социальных факторов.

Статус языка межнационального общения (с 1922 г.), а это еще одна

функция русского языка – быть языком межнационального общения, русский

язык получил по ряду причин.

1. Лингвистические причины.

Русский язык является одним из самых развитых языков на территории

Российской Федерации. Он обладает богатой лексикой и грамматикой, отла-

женной системой функциональных стилей. Это и позволяет использовать его

во всех сферах жизни и деятельности человека. На русском языке можно пе-

редавать разнообразную научную информацию, выражать чувства и эмоции,

создавать поэтические и прозаические произведения художественной литера-

туры. Русский язык имеет богатейшую по своей тематике, жанрам и стилям

письменность, сопряженную с высокой культурой. Все это обеспечивает ог-

ромную коммуникативную и информативную ценность русского языка.

– Русская нация самая многочисленная на территории Российской Фе-

– Русский язык широко распространен за ее пределами;

– Русский язык обогатил другие младописьменные языки, на его основе

была создана письменность более чем для 70 языков;

– Русская нация характеризуется высокоразвитой экономикой, эффек-

тивной технологией во многих отраслях техники.

Русский язык при этом не конкурирует с другими языками за право

быть межнациональным языком – такая роль обусловлена объективными

факторами и исторически сложившимися условиями.

Третья важная функция русского языка в современном мире – быть

языком международного общения.

Русский язык принят в клуб мировых языков, наряду с английским,

арабским, французским, испанским, китайским языками. Эти языки считают-

ся официальными языками международных организаций, таких, как ООН,

ЮНЕСКО, МАГАТЕ. На этих языках проводятся крупнейшие международ-

ные конференции и симпозиумы, издаются официальные документы, бюлле-9

тени, специальные журналы, создаются сайты в Интернете, ведутся телера-

диопередачи. Русский язык как мировой язык обеспечивает общение во вре-

мя встреч на высшем уровне и на международных конференциях.

Русский язык – это язык одного из крупнейших центров международ-

ного образования. Знание русского языка способствует карьерному росту

специалистов разных областей знаний по всему миру. Русский язык обеспе-

чивает доступ не только к богатствам науки и культуры России, но и других

стран, выступая своеобразным посредником между разными народами. Ведь

на русский язык переводится значительная часть научной и художественной

литературы, выходящей в мире.

Несмотря на некоторый спад интереса к русскому языку в перестроеч-

ный и постперестроечный период, с конца 90-х годов ситуация стабилизиро-

валась: русский язык изучается за рубежом в вузах и средних образователь-

ных учреждениях как второй или третий иностранный язык.

Безусловно, что место русского языка в системе образования в значи-

тельной степени определяет государственной политикой России и других го-

сударств, отношениями между странами.

Распространению русского языка за рубежом способствует ряд органи-

заций: Международная ассоциация преподавателей русского языка и литера-

туры (МАПРЯЛ), Общество любителей российской словесности (ОЛРС). А

деятельность этих организаций в свою очередь помогает формировать поло-

жительный образ России в мире через знакомство с языком и культурой на-

4 . Предмет и аспекты изучения фонетики

языка. Фонетика занимает особое место среди лингвистических дисциплин,

потому что, в отличие от лексикологии, морфологии, синтаксиса, изучает

языковые единицы, которые не имеют лексического значения, но служат для

различения единиц грамматики и лексики. При этом некоторые языковые яв-

ления находятся на границе фонетики и грамматики. Следует отметить, что

звуки, являясь материальными единицами, определяют материальную сторо-

ну других языковых единиц, объединяя все уровни в одно целое. Этим опре-

деляется важность изучения самих фонетических единиц и их закономерно-

В зависимости от задач, методов и предмета исследования различают

фонетику частную и общую, описательную, историческую и сопоставитель-

ную, а также экспериментальную и социофонетику.

Частная фонетика занимается изучением звуковой системы конкретно-

го языка, общая – изучает общие звуковые закономерности. Предметом опи-

сательной фонетики является фонетическая система языка в определённый

период её развития. Историческая фонетика рассматривает изменения, про-

исходившие в звуковой системе языка на протяжении всей её истории. Сход-

ства и различия в звуковом строе нескольких языков выявляет сопостави-

тельная фонетика. Социофонетика выявляет особенности произношения от-

дельных групп населения. Экспериментальная фонетика изучает звуковые

единицы с помощью экспериментов.

Звуки речи как природные материальные единицы могут рассматри-

ваться с разных сторон: со стороны говорящего и со стороны слушающего. В

связи с этим выделяют артикуляционный и акустический аспекты звуков ре-

чи. Артикуляционный (физиологический) аспект рассматривает звуки как

результат артикуляции органов речевого аппарата. Акустический аспект

связан с пониманием физической природы звуков речи, что создает основу

для описания восприятия звуков речи слушающим. Артикуляционный и аку-

стический подходы рассматривают фонетические единицы как материаль-

ные, но вне непосредственной связи с процессом человеческого общения.

Когда же выявляется роль фонетических явлений в процессе обмена инфор-

мацией, то возникает необходимость описания единиц фонетики в функцио-

нальном аспекте, или фонологическом. Рассмотрение звуков с этой точки

зрения позволяет выяснить социальную значимость фонетических фактов. 17

При этом важно понимать, что все эти аспекты тесно связаны и взаимообу-

Роль и значение русского языка в современном мире

Есть только один путь

заставить человека говорить грамотно –

научить его любить свой язык.

Народная мудрость .

Русский язык - это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры; это родной язык русских людей. Русский язык – один из наиболее развитых языков мира. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью грамматических средств, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Согласно Конституции Российской Федерации русский язык является государственным языком Российской Федерации на всей её территории. В июне 2005 года был принят Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации». Закон направлен на обеспечение использования государственного языка РФ на всей территории России, обеспечение прав граждан РФ на пользование государственным языком РФ, а также на защиту и развитие языковой культуры. В статье «Русский язык как государственный язык Российской Федерации» указывается, что при использовании русского языка как государственного не допускается использование просторечных, пренебрежительных, бранных слов и выражений, а также иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке.

Русский язык – это не только государственный язык Российской Федерации. Он относится к числу мировых языков, то есть таких языков, которые служат средством международного общения народов разных государств. Из более чем двух с половиной тысяч языков, известных в мире, международное общение обеспечивает группа наиболее развитых мировых языков, так называемый клуб мировых языков. Выдвижение языка на роль мирового определяется общечеловеческой значимостью культуры, созданной на этом языке. Статус языка как мирового юридически закрепляется путём признания его официальным или рабочим языком международных организаций или конференций (ООН, ЮНЕСКО и др.). Так, русский язык признан одним из шести официальных языков ООН наряду с английским, арабским, испанским, китайским и французским; на нём написаны важнейшие международные договоры и соглашения. Русский язык изучается в большинстве стран. Преподаватели русского языка объединены Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).

Владение богатствами русского языка – важный показатель культурного уровня любого человека, независимо от его специальности. Уметь выражать свои мысли чётко и ясно, с соблюдением всех правил произношения, грамматики, лексики означает быть хорошо понятым всеми, кто говорит на русском языке. Есть в этом и эстетическая сторона, так как русский язык – великое чудо культуры, созданное русским народом, его лучшими писателями и публицистами.

В настоящее время по степени распространенности русский язык пока еще занимает четвертое место в мире. Лидируют английский язык (оценочно для 500 миллионов человек он является родным или вторым языком и еще свыше 1 миллиарда человек владеют им как иностранным) и китайский (им владеют – почти исключительно как родным – свыше 1350 миллионов человек). Третье место занимает испанский язык (им владеет около 360 миллионов человек, в том числе оценочно 335 миллионов – как родным). У русского языка есть большой внутренний потенциал для дальнейшего развития и богатое культурное наследие. Тем не менее, русский язык является единственным из ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.

Укрепление позиций русского языка в мире требует не только более значительного ресурсного обеспечения, но и улучшения взаимодействия всех государственных и общественных ведомств и организаций, призванных поддерживать, развивать и пропагандировать русский язык и культуру. При этом необходимо лучше учитывать специфические особенности следующих основных групп иностранных и российских граждан, помимо учащихся образовательных учреждений с русским языком обучения и преподавателей-русистов:

1) жителей стран ближнего и дальнего зарубежья, которые потенциально могут изучать русский язык у себя на родине для учебных, профессиональных, бытовых или культурно-познавательных целей;

2) трудовых мигрантов из стран ближнего зарубежья, находящихся в России;

3) жителей стран дальнего зарубежья (взрослых, школьников, студентов), которые потенциально могут приехать для изучения русского языка в Россию на различные языковые курсы;

4) иностранных студентов, стажеров, аспирантов, приезжающих на учебу в российские высшие и иные учебные заведения;

5) выпускников российских вузов и их национальных ассоциаций, существующих сегодня почти в 70 странах мира;

6) соотечественников, проживающих в ближнем и дальнем зарубежье, для которых русский язык является родным;

CoolReferat.com

Русский язык в современном мире.

Русский язык по общему числу говорящих занимает место в первой десятке мировых языков, однако точно определить это место довольно трудно.

Численность людей, которые считают русский родным языком, превышает 200 миллионов человек, 130 миллионов из которых живут на территории России. В 300-350 миллионов оценивается число людей, владеющих русским языком в совершенстве и использующих его в качестве первого или второго языка в повседневном общении.

Всего же русским языком в мире в той или иной степени владеют более полумиллиарда человек, и по этому показателю русский занимает третье место в мире после китайского и английского.

Спорным на сегодняшний день остается также вопрос, падает в последние десятилетия влияние русского языка в мире или нет.

С одной стороны, языковая ситуация на постсоветском пространстве, где до распада СССР русский язык служил общепризнанным языком межнационального общения, весьма противоречива, и здесь можно выявить самые различные тенденции. А с другой стороны, русскоязычная диаспора в дальнем зарубежье за последние двадцать лет выросла многократно.

Конечно, еще Высоцкий в семидесятые годы писал песни про «распространенье наших по планете», но в девяностые и двухтысячные это распространенье стало гораздо более заметным.

Но начинать рассмотрение ситуации с русским языком по состоянию на конец нулевых годов следует, конечно, с постсоветских государств.

На постсоветском пространстве помимо России есть как минимум три страны, где судьба русского языка не вызывает никакого беспокойства. Это Белоруссия, Казахстан и Киргизия.

В Белоруссии большинство населения говорит в быту и вообще в повседневном общении по-русски, и в городах у молодежи и многих людей среднего возраста в русской речи практически отсутствует даже характерный в прошлом белорусский акцент.

При этом Белоруссия - единственное постсоветское государство, где государственный статус русского языка подтвержден на референдуме подавляющим большинством голосов.

Очевидно, что услуги переводчиков с русского на белорусский не будут востребованы еще долго, а возможно, и никогда - ведь практически вся официальная и деловая переписка в Белоруссии ведется на русском языке.

Языковая ситуация в Казахстане более сложна. В девяностые годы доля русских в населении Казахстана заметно сократилась, и казахи впервые с тридцатых годов прошлого века стали национальным большинством. По Конституции единственным государственным языком в Казахстане является казахский. Однако с середины девяностых существует закон, приравнивающий русский язык во всех официальных сферах к государственному. И на практике в большинстве государственных учреждений городского и регионального уровня, а также в столичных правительственных учреждениях русский язык используется чаще, чем казахский.

Причина проста и вполне прагматична. В этих учреждениях работают представители разных национальностей - казахи, русские, немцы, корейцы. При этом абсолютно все образованные казахи в совершенстве владеют русским языком, тогда как представители других национальностей знают казахский существенно хуже.

Похожая ситуация наблюдается и в Киргизии, где также существует закон, придающий русскому языку официальный статус, и в повседневном общении русскую речь в городах можно услышать чаще, чем киргизскую.

К этим трем странам примыкает Азербайджан, где статус русского языка официально никак не регулируется, однако в городах большинство жителей коренной национальности очень хорошо владеют русским, а многие предпочитают пользоваться им в общении. Этому опять-таки способствует многонациональный характер населения Азербайджана. Для национальных меньшинств со времен Советского Союза языком межнационального общения является русский.

Особняком в этом ряду стоит Украина. Здесь языковая ситуация своеобразна, а языковая политика приобретает порой крайне странные формы.

Все население востока и юга Украины говорит по-русски. Причем попытки насильственной украинизации в ряде регионов (в Крыму, Одессе, Донбассе) приводит к обратному результату. Ранее нейтральное отношение к украинскому языку меняется негативным.

В итоге на этих территориях исчезает даже традиционная смешанная речь - суржик на востоке и Одесский говор в Одессе и окрестностях. Новое поколение учит язык не на примере родительской речи, а на примере речи российских телевизионных дикторов, и начинает говорить на правильном русском литературном языке (со сленговыми особенностями XXI века).

Показательный пример: в русской речи украинской молодежи гортанное украинское «мягкое» Г (h) сменяется «твердым» Ґ (g) московско-питерского типа.

И на западной Украине тоже не все просто. Ведь население Прикарпатской и Закарпатской Украины говорит на диалектах, которые в сопредельных странах (Словакии, Венгрии, Румынии, Югославии) считаются отдельным русинским языком.

И получается, что на украинском литературном языке и на говорах, близких к литературному, в Украинском государстве говорит меньшинство населения. Однако украинские власти в последние годы занимаются насаждением украинского языка совершенно нелепыми методами - вроде никому не нужного, но обязательного перевода всех фильмов, идущих в кинотеатрах, на украинский язык.

Впрочем, непревзойденными в стремлении к тому, чтобы для перевода с русского языка требовались услуги бюро переводов , остаются страны Балтии - особенно Латвия и Эстония.

Правда, надо отметить, что языковая политика государства и отношение населения - это все-таки две большие разницы (как все еще говорят в Одессе). Слухи о том, что для общения местным населением российскому туристу нужен перевод с английского , сильно преувеличены.

Требования жизни сильнее, чем усилия государства, и в данном случае это проявляется как нельзя боле наглядно. Даже молодежь, родившаяся в Латвии и Эстонии уже в период независимости, владеет русским языком в достаточной мере, чтобы можно было понять друг друга. И случаи, когда латыш или эстонец отказывается говорить по-русски из принципа - редки. Настолько, что каждый из таких случаев оказывается предметом бурного обсуждения в прессе.

По свидетельствам большинства россиян, побывавших в Латвии и Эстонии за последние годы, с приметами языковой дискриминации им сталкиваться не приходилось. Латыши и эстонцы весьма гостеприимны, а русский язык продолжает оставаться в этих странах языком межнационального общения. В Литве же языковая политика изначально была более мягкой.

В Грузии и Армении русский язык имеет статус языка национального меньшинства. В Армении доля русских в общей численности населения весьма незначительна, но заметная доля армян могут хорошо говорить по-русски. В Грузии ситуация примерно та же, причем русский язык более распространен в общении в тех местах, где велика доля иноязычного населения. Однако среди молодежи знание русского языка в Грузии весьма слабое.

В Молдавии русский язык не имеет официального статуса (за исключением Приднестровья и Гагаузии), но де факто может использоваться в официальной сфере.

В Узбекистане, Таджикистане и Туркмении русский язык менее употребителен, нежели в соседних Казахстане и Киргизии. В Таджикистане русский язык согласно Конституции является языком межнационального общения, в Узбекистане он имеет статус языка национального меньшинства, в Туркменистане ситуация остается неясной.

Так или иначе, во всех трех государствах русским языком владеет большая часть городского населения. С другой стороны, коренные жители между собой разговаривают на родном языке, а на русский переходят только в разговоре с русскими или с представителями национальных меньшинств.

Языковую и социокультурную ситуацию в Узбекистане очень наглядно иллюстрируют современные узбекские кинофильмы. По ним очень интересно наблюдать, в каких ситуациях узбекские горожане переходят на русский язык в разговоре между собой.

Например, в некоторых новых узбекских фильмах, напоминающих по сюжету индийские мелодрамы, герои переходят на русский язык для выражения чувств или выяснения отношений, которые не вписываются в патриархальные местные обычаи. И вырисовывается своеобразный языковой барьер. В довольно европеизированном узбекском обществе можно обсуждать любые темы - но не всякие можно обсуждать на узбекском языке. Для некоторых лучше подходит русский.

Так или иначе, русский язык по-прежнему остается языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. Причем главную роль здесь играет не позиция государства, а отношение населения.

А вот в дальнем зарубежье ситуация с русским языком противоположная. Русский, увы, относится к языкам, которые утрачиваются за два поколения.

Русские эмигранты первого поколения предпочитают говорить по-русски, и многие из них усваивают язык новой страны не в полной мере и разговаривают с сильным акцентом. Но уже их дети говорят на местном языке практически без акцента (девочку, знакомую автору с ее рождения и уехавшую с матерью в Швецию в возрасте 11 лет, к шестнадцати годам шведы принимали за местную, говорящую на деревенском диалекте) и предпочитают местный язык в общении.

По-русски они говорят только с родителями, а в последнее время также в интернете. И, кстати, интернет играет исключительно важную роль для сохранения русского языка в диаспоре.

Но с другой стороны, же в третьем-четвертом поколении интерес к корням у потомков эмигрантов возрождается, и они начинают специально учить язык предков. В том числе русский язык.

В семидесятые-восьмидесятые годы, при почти полном обрыве связей с СССР, русский язык уступал место английскому или ивриту гораздо быстрее, чем теперь, когда любой эмигрант может поддерживать вязь с родными друзьями и знакомыми по интернету.

В семидесятые и восьмидесятые в Израиле эмигранты из России ускоренным темпом учили иврит. А в девяностые израильские чиновники стали ускоренным темпом учить русский, дабы не загружать лишней работой агентства переводов .

Сегодня, в последний год, относящийся к «нулевым», русский язык не только остается главным языком межнационального общения на всем постсоветском пространстве. На нем хорошо говорит старше поколение и неплохо объясняется младше во многих странах бывшего социалистического лагеря.

Например, в бывшей ГДР школьников учили русскому, честно говоря, гораздо лучше, чем советских школьников - немецкому.

И вряд ли можно говорить о том что роль русского языка в мире за последние двадцать лет упала.

Тому, что роль национальных языков за эти годы на постсоветском пространстве возросла, можно только радоваться. Но русский язык продолжает оставаться языком межнационального общения и одним из мировых языков, который совсем не напрасно является одним из официальных языков ООН.

В 2001 году в лаборатории волновой генетики академика П.П.Гаряева, директора Института квантовой генетики, один из опытов состоял в том, что «брали живые семена какого-либо растения и через микрофон и спектрограф (прибор, переводящий звуковые сигналы в радиоволны), произносили бранные слова, ругались на эти бедные семена нецензурными словами.

Размышления о русском языке

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» - столь короткое, но ёмкое стихотворение в прозе написал в 1882 году Иван Сергеевич Тургенев. И помнятся нам эти строки с давних школьных лет.

А на каком языке и литературе сегодня воспитывается школьник в стране, которая дала таких гигантов как Пушкин и Лермонтов, Гоголь и Достоевский, Толстой и Чехов ….. Нет им числа! Да и в 20-ом веке не оскудела русская земля чародеями слова - Есенин и Блок, Ахматова и Шолохов, Рубцов и Распутин … Более чем странно, что при таком наследии в школьную программу вводятся произведения сомнительного качества под видом так называемой современности. Не современны произведения вековой давности? - Знакомо! После революции 1917 года так называемый поэт Д.Алтаузен предлагал «сбросить Пушкина с корабля современности». И что же? - Уже в 1937 году Россия отметила день памяти А.С.Пушкина, 200-летие со дня его рождения - многие страны (мне известно, как в Англии).

Что касается самого русского языка, то весьма примечательны результаты исследований группы израильских учёных, открывших силу русского языка: «Школьники, знающие русский язык, имеют больше шансов достичь успехов в образовании, чем те, кто не владеет языком Пушкина и Достоевского». К такому выводу, как сообщает сегодня газета Middle-East Times, пришли исследователи университета израильского города Хайфы. Овладение навыками чтения и письма на русском языке в дошкольный период дает ученикам школ значительное преимущество в усвоении знаний, - утверждает профессор Мила Шварц. «Как показало исследование, школьники, имеющие представление о грамматике русского языка, демонстрируют более высокие результаты в учебе по сравнению со своими сверстниками, владеющими только ивритом или другими языками. При этом одни лишь разговорные навыки русского языка такой «форы» не дают. Шварц объясняет эту «загадку» исключительной лингвистической сложностью русского языка…» (из Интернета).

Сложно? - Ну, так и находились разрушители нашего главного богатства и нашей главной силы. Как правило, это шло параллельно с какими-либо потрясениями на Руси (далее, что курсив - конспект из книги О.Мирошниченко). Изначально в нашей Азбуке насчитывали до 46-ти букв. Процесс «упрощения» начался с эпохи Петра I, когда из русского алфавита выбросили сразу 8 гласных букв… Кроме того, Пётр пригласил трёх немцев Шлёцера, Байера и Миллера (двое первых не знали русского языка), которые придумали «норманскую теорию» и написали «историю» России… М.В.Ломоносов, когда услышал на заседании Академии наук вариант русской истории Миллера, не мог удержаться и не просто поругался с ним, а… побил его, за что был приговорён к смертной казни через повешение…, отсидел год в Петропавловской крепости и, как это бывает со многими великими людьми, чьи знания и открытия расходятся с общепринятыми догмами, неожиданно умер в возрасте 54 лет. Так же, как и П.П.Орешкин, русский дешифровщик, живший в Риме, которому в 1987 году удалось расшифровать древнеегипетские иероглифы и который утверждал, что они читаются по-славянски, вдруг неожиданно умер, ничем не болея, в возрасте 55 лет. А польского учёного XIX в. Фаддея Воланского за то, что он впервые высказал «крамольные» мысли, что этрусские тексты читаются по-славянски, приговорили к сожжению на костре…

В настоящее время исторические горизонты начала письменности значительно расширились и уходят далеко вглубь тысячелетий. Сегодня самыми древними памятниками письменности на планете Земля, уже расшифрованными, являются глиняные таблички из местечка Винча (Сербия) на Дунае и таблички из местечка Тертерия (Румыния), относящиеся к V-му тысячелетию до н.э., найденные при раскопках в 1964 году… Похожая письменность была обнаружена на о. Крит при раскопках дворца Миноса в 1900 году английским археологом Эвансом. Эти таблички, письменность долины Инда, многие этрусские надписи и многие другие, считавшиеся до настоящего времени «нечитаемыми», в настоящее время расшифрованы выдающимся современным русским учёным академиком РАЕН Г.С.Гриневичем на основе протославянского Алфавита, или славянской руницы, являющегося самым древним на Земле видом фонетического письма…

Многие учёные отмечают, что русский язык является первым, древнейшим языком на евразийском континенте. Сначала он не был русским, он был общим для всех, единым, но сохранился до нашего времени только у русских. Именно от него пошли многие, если не все, языки Европы и частично Азии. Как заявил профессор Делийского университета санкритолог Прасад Шастри, «русский язык даже более древен, чем санскрит…».

«Ещё в XVIII веке было доказано, что греки и римляне заимствовали всё своё образование и учились грамоте у славян. Что все древние племена славян имели свои рунические письмена есть уже теперь дело несомненное, осознанное даже и германцами, оспаривающими каждый шаг просвещения славянского… Славяне имели грамоту не только прежде всех западных народов Европы, но и прежде римлян и даже самих греков, и что исход просвещения был от русов на запад, а не оттуда к нам», - Е.И.Классен, 1854 г.

Учёным известно, что гласные звуки - это энергия. Чем больше гласных в языке, тем больше энергетика языка, энергетика народа. Так вот, в древнерусском языке было 19 гласных букв, сейчас осталось 10 при продолжающихся попытках уничтожить букву «Ё» (пока, вместо неё, часто печатают другую букву - «е»). За 300 лет мы лишились половины наших гласных! Такого погрома вряд ли знает другой ещё язык. Вот тут-то последний рубеж обороны нашего языка, когда все мы должны сказать: «Дальше отступать недопустимо, позади - больше, чем Москва».
На букве Ё должна быть наша первая победа после 300-летнего отступления. И это должно быть легко - попробуйте найти слово, где буква Ё в безударном положении! Ведь при замене её на «е» слово искажается! Четвертого сентября 2005 года перед новым зданием Ульяновской областной научной библиотеки состоялось торжественное открытие памятника букве “Ё”!

23 декабря 1917 года Ленин подписал первый указ о введении нового правописания). Была попытка продолжить «упрощение» русского языка в 30-е годы, но подписал запрет на эту инициативу уже Сталин. Примечательно, что в самый разгар Великой Отечественной войны, во время Сталинградской битвы в декабре 1942 года, Наркомпрос издаёт специальный указ об обязательном употреблении точек у буквы Ё. Но в 1956 году, при Хрущёве, - очередная реформа русской орфографии - появляется распоряжение комиссии под руководством профессора Крючкова С.Е. о необязательном употреблении точек у буквы Ё. Наконец, «перестройка» - опять попытки дальнейшего «облегчения» русского языка, вновь вытащены на свет варварская идея писать как говорится и попытки ввести в обиход службы в храмах «облегчённый» язык.
Под видом свободы и при «хромой» демократии, идёт самая настоящая война против русской культуры, в которой разрушители пока более успешны, так как имеют более широкий выход на телевидение, даже на его государственные каналы, где созидатели, казалось бы, должны получить преимущество. Однако созидатели тоже не дремлют. Как показатель, интересен факт, что в книге Ольги Мирошниченко «Тайны русского языка» прилагаемый список использованной литературы насчитывает из 86-ти наименований 62 труда, выпущенных с 1991 года (к сожалению, широкие массы больше смотрят в телевизор, чем в книгу). Не это ли сопротивление созидателей подтолкнуло главу Роскультуры М.Швыдкого заявить, что «в стремлении к упрощению правописания нужно где-то и остановиться»?

Член-корреспондент Российской Академи Наук А.Д.Плешанов в своей книге «Русский Алфавит - код общения человека с Космосом» пишет: «Жрецы и посвящённые всегда знали, что язык по своей сути является не только средством общения людей, но и средством общения человека с Космосом (Всевышним, Богом, системой Высшего Разума и его Иерархией). С Космосом могли сообщаться только священные языки. Что это значит? - Священным языком мог быть только язык, имеющий природный механизм… Чем больше Алфавит соответствует внутриприродной матрице символов,… тем более «святее» является Алфавит и язык.

И если уж нашему народу дан такой язык, как же мы должны беречь культуру его использования! Однако в «перестройку» активизирован процесс продвижения нецензурной лексики не только в наш быт, но и в искусство, которое вроде бы должно поднимать людей, а не опускать. Тут мы очень «преуспели», раз уж отмашку использования его в сфере культуры даёт сам глава роскультуры М.Швыдкой, мотивируя это тем, что мат есть часть русского языка, которая, следовательно, может использоваться и на театральной сцене. Нецензурную лексику внедрил даже такой театр как бывший МХАТ. И вот сейчас даже девушка запросто кроет матом в разговоре с юношами в общественном месте. А какую свободу гадить в русском языке дал интернет? Загляните, к примеру, в журнал вроде бы не глупых людей - «Хакер»!

В 2001 году в лаборатории волновой генетики академика П.П.Гаряева, директора Института квантовой генетики, один из опытов состоял в том, что «брали живые семена какого-либо растения и через микрофон и спектрограф (прибор, переводящий звуковые сигналы в радиоволны), произносили бранные слова, ругались на эти бедные семена нецензурными словами. И что же произошло? В клетках этих семян … полопались мембраны, порвались хромосомные нити. Воздействие этой брани оказалось адекватно воздействию 40 тыс. рентген в час! Примерно то же самое происходит с человеком, когда он ругается матом или даже просто слышит его. Сейчас очень модно стало ругаться матом, к тому же с экранов телевизоров говорят, что русского языка без мата не бывает… (а некоторые «интеллигенты» бросились писать даже научные диссертации на эту тему). Что же происходит? Как известно, каждый орган человека работает на определённой частоте. Слова наши, звуки тоже имеют определённую частоту. И в результате воздействия частот, вызванных нецензурной бранью, происходит разрушение половых клеток. Учёные установили, что употребление мата в речи ведёт к импотенции. Бранная лексика подобна Чернобылю.»

С другой стороны, в этой же лаборатории по определённой программе исследователи произносили в тот же микрофон осмысленную речь и воздействовали на … мёртвые зёрна пшеницы и ячменя, подвергшиеся сильной дозе радиационного излучения… Результат был сенсационный: 30 % мёртвой пшеницы взошло… под влиянием человеческой речи. Во всех других случаях они не всходили» (безсмысленная речь и звуки, или когда человек читал текст механически, не вникая в смысл).

Все, кто попадает на экскурсию в Лодейном Поле, где Пётр I строил корабли, услышит (я бывал дважды), как наказывали там работников за употребление мата - пороли розгами. А один из них оставил своё имя (Иван Афанасьев) в истории, как казнённый за это через повешение - дикое средневековье! А в цивилизованном XXI-м веке государственный служащий М.Швыдкой, который вдохновляет общество на повсеместное употребление нецензурной лексики, не только живёт припеваючи, но ещё и управляет культурой.

Возвращаясь к вопросу о гласных. Гласные - это самые важные, самые энергетически насыщенные звуки речи; это тот каркас, на котором держится здание слова и вся речь в целом. И с точки зрения звукотерапии, пропевание гласных - это лучший способ приобщиться к воздействию спящей в нас мощной энергии.

В среде учёных высказывается мнение, что русский народ стал хиреть (в том числе) и потому, что перестал петь. Сначала, при активном участии композитора Кабалевского и некоторых деятелей от педагогики, уроки пения в школе начали заменять уроками музыки, и само пение вытеснили разговоры о музыке. Затем и на концертах мы стали не подпевать, а хлопать в ладоши. На семейных празднествах почти не поём или кричим отрывки из родных песен, потому что песни эти забываем. Но, как говорят, нет худа без добра, - в перестройку народ пошёл в храмы и запел. А как прекрасны древнеславянские слова и звуки! Теперь надо вернуть уроки пения в школы, сначала в начальную, затем каждый год вводить в следующий класс и так до последнего. Современное школьное поколение в основном себя потеряло, за исключением тех немногих, кто увлекается фольклором или активно участвует в церковных службах. Остро необходимо вернуть уроки пения в школы и вести их на основе народных песен и классической музыки. Но вот перед этим искусством порой «опускается шлагбаум».

Пример - незатихающаяся борьба против единственной государственной радиостанции «Орфей», передававшей когда-то почти круглосуточно исключительно лучшие образцы мировой классической музыки. Зато эфир перенасыщен попсой от многочисленных радиостанций, зачастую низкопробной и, как правило, заграничной.

И немудрено, когда юноша 18-ти лет, чудом попавший на концерт русской народной песни, пишет: «Несмотря на то, что я - любитель современных музыкальных жанров, концерт произвёл на меня неизгладимое впечатление и заставил несколько пересмотреть своё отношение к народной песне и классической музыке».

Ведь своей родной песни он не знает и почти не слышит её даже по каналам государственного телевидения, а пение из учебного процесса по школьным программам практически вытеснено. И вот уже в конце 2007 года объявлено о созданнии нового, круглосуточного, FM-канала для детей и юношества, руководство которого заявило, что «сарафанного» искусства там не будет. То-есть фольклору, древнему народному искусству, туда - запрет. - Очередная попытка к разрушению менталитета нашего народа? Между тем, уже обещанный для радиостанции «Орфей» FM-канал на частоте 99.2 пока не появляется (раньше эта радиостанция работала круглосуточно, теперь - нет). Чувствуете, какой канализации отдаётся предпочтение?

Изучение русского языка - самого драгоценного нашего достояния - нужно не сокращать, а расширять, в том числе, вводя его в курс истории, как раздел истории русского языка, и изучая его во всей полноте Алфавита до 46-ти букв. В этом курсе должно быть найдено место и выдающимся трудам нашего национального гения Михаила Васильевича Ломоносова, среди трудов которого, посвящённых русской словесности, есть «Российская грамматика». “Российская грамматика” состоит из шести основных разделов, названных “наставлениями”, которым предшествует пространное “Посвящение”, выполняющее функцию предисловия. В “Посвящении” читается вдохновенная характеристика величия и мощи русского языка. Сославшись на исторический пример императора “Священной Римской империи” Карла V (XVI в.), который пользовался основными языками подвластных ему европейских народов в различных обстоятельствах своей жизни, разговаривая испанским языком с Богом, французским - с друзьями, итальянским - с женщинами и немецким - с врагами, Ломоносов продолжает: “Но если бы онъ российскому языку былъ искусенъ, то конечно къ тому присовокупилъ бы, что имъ со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашелъ бы въ немъ великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверьхъ того богатство и сильную въ изображенияхъ краткость греческого и латинского языков”. Кстати, как утверждают учёные, наличие Ъ после согласных в конце слова делает последний слог открытым, то-есть оканчивающимся как бы на полугласный звук (к вопросу о количестве гласных звуков в русской речи).

Молчат гробницы, мумии и кости.
Лишь слову жизнь дана.
Из тьмы веков на мировом погосте
Звучат лишь письмена.
И нет у нас другого достоянья!
Умейте же беречь -
Хоть в меру сил - в дни злобы и страданья
Наш дар бесценный - речь.

И.А.Бунин

И мы сохраним тебя русская речь,
Великое русское слово! А.А.Ахматова

Новости Партнеров

Русский язык в современном мире занимает ведущее место по числу говорящих на нем людей среди всех используемых языков. Но с точностью указать порядковый номер этого места очень трудно.

Более 200 миллионов считают русский своим родным языком, из них примерно 130 миллионов проживает в России. А количество людей, которые владеют русским языком в совершенстве, используя его в повседневности в качестве первого либо второго языка, приближается к 350 миллионам. А всего русским языком в большей или меньшей степени владеет полмиллиарда человек на планете, и этот показатель является третьим вслед за китайским и английским.

В СССР русский язык успешно исполнял роль языка межнационального общения, сейчас же языковая ситуация, сложившаяся на постсоветском пространстве достаточна противоречива. Вызывает споры также вопрос о влиянии русского языка в мире. Одни эксперты считают, что влияние в последние десятилетия постепенно снижается, другие спорят с ними. Действительно, после распада СССР отношение к русскому языку во многих бывших республиках крайне негативное, с другой стороны в дальнем зарубежье стабильно растет русскоязычная диаспора, способствуя его распространению. Можно сказать, что по сравнению с семидесятыми в девяностые и двухтысячные годы эмиграция увеличилась буквально в разы. И все же рассматривать ситуацию, которая сложилась с русским языком в современном мире, следует с его положения в постсоветских государствах.

Здесь только в трех государствах – Белоруссии, Казахстане и Киргизии судьба русского языка пока не вызывает беспокойства. В Белоруссии статус русского языка, как второго государственного подтвержден всенародным референдумом. Здесь на нем общаются в быту большинство населения, а русская речь городского населения, особенно у молодежи, людей среднего возраста, даже не имеет характерного белорусского акцента. Таким образом, в услугах переводчиков с белорусского на русский еще долго никто не будет нуждаться, может даже и никогда. Практически вся деловая переписка здесь ведется на русском.

Сложнее в Казахстане. В девяностые годы много русских выехало отсюда, и казахи составили национальное большинство. Казахский здесь единственный государственный, что подтверждается Конституцией, однако в девяностых годах был принят закон, который приравнял русский язык к государственному для использования в официальных сферах. Практика показывает, что русский язык большинством госучреждений используется значительно чаще, чем казахский. Объясняется это просто – в учреждениях кроме казахов работают люди разных национальностей, особенно много русских, немцев, корейцев, при этом русский они знают гораздо лучше казахского.

Аналогичная ситуация в Киргизии показывает, что русскому языку в современном мире по-прежнему отводится одна из главных ролей в вопросе межнационального общения многочисленных народностей, населявших бывший СССР. Похожая ситуация в Азербайджане, и хоть официального статуса русский здесь не имеет, но многонациональный характер населения способствует его развитию.

Странная ситуация в Украине. Население юга и востока здесь говорит на русском языке, но насильственная украинизация в этих регионах, вызывает отторжение украинского языка, и безразличное отношение к нему меняется на резко негативное. Как результат здесь исчезает традиционный суржик – смешанная русско-украинская речь, а молодое поколение познает русский язык с помощью телевидения, слушая правильную русскую речь российских дикторов. В итоге молодежь и люди среднего возраста здесь говорят на совершенно правильном русском языке, включающем сленговые особенности XXI века.

На Западной Украине местное население говорит на мало понятных другим украинцам диалектах, их в сопредельных странах называют русинским языком. На литературном украинском языке, таким образом, говорит меньшинство населения государства Украина, а русский язык не имеет официальных прав. Русские фильмы требуют украинского дубляжа, что просто возмущает русскоязычную часть населения. Можно сказать, что русский язык в современном мире втягивается в политические игры не слишком чистоплотными политиками, и служит постоянной разменной картой в их играх.

Но самыми непревзойденными в этом вопросе оказываются страны Балтии. Политика этих стран будет еще долго кормить многочисленных сотрудников бюро переводов. Ради справедливости надо заметить, что политика государства и реальное отношение людей в отношении к языку две разные вещи, и слухи, что в Прибалтике без английского языка не обойтись, конечно, сильно преувеличены.

В Грузии, Армении сейчас очень слабое знание русского языка среди молодежи. В Молдавии у него нет официального статуса, не в особенной чести русский язык и в Узбекистане, Таджикистане и Туркмении.

И все-таки вопреки всему русский язык остался единственным языком для межнационального общения, на всем пространстве бывшего СССР. Попытки изменить эту ситуацию понятны и прозрачны. Но позиции представителей государства в современном мире не могут кардинально влиять на поведение население и его отношение к языкам. В дальнем зарубежье русский язык быстро утрачивается, уже дети эмигрантов плохо и с акцентом говорят на русском. В помощь приходит интернет, играющий весьма важную роль для сохранения в диаспоре родного языка. Также у следующих поколений эмигрантов интерес к своему языку возрождается, и они изучают язык предков. Неплохо говорят на русском языке также в странах бывшего соцлагеря.

Так что говорить, что роль русского языка в современном мире падает преждевременно и безосновательно, он не только язык общения для представителей сотен национальностей, но и один из официально принятых языков ООН.

Вам также будет интересно:

Воспаление придатков: причины, диагностика, лечение
Беспокоят тянущие или резкие боли внизу живота, нерегулярные месячные или их отсутствие,...
Болгарский красный сладкий перец: польза и вред
Сладкий (болгарский) перец – овощная культура, выращиваемая в средних и южных широтах. Овощ...
Тушеная капуста - калорийность
Белокочанная капуста - низкокалорийный овощ, и хотя в зависимости от способа тепловой...
Снежнянский городской методический кабинет
Отдел образования – это группа структурных подразделений: Аппарат: Начальник отдела...
Для чего нужны синонимы в жизни
Русский язык сложен для иностранцев, пытающихся ее выучить, по причине изобилия слов,...